Re: אידישע ווערטער און זייער ריכטיגער אויסלייג (ספעלינג)
מיט דיר גיי איך זיך נישט דינגען, אבער די חברה דא האלטן אנדערש. אויך דא הערט מען ש'ינא.שמחת עולם האט געשריבן: ↑ דאנערשטאג מאי 16, 2024 3:08 pmזייער שיין!שווערמער האט געשריבן: ↑ מיטוואך מאי 15, 2024 2:47 pmא קרישקעלע וועגן "כינע"
די נאמען china איז בעצם פארטוגעזיש, ווי עס ווערט געזאגט "טשינע".
זיי האבן עס גענומען פון פערסיש, וואס האט עס גענומען פו אינדיש, וואס האט אזוי גערופן יענע לאנד נאך די "טשין" מלוכה וואס האט דארט עקזיסטירט אין די מיטלאלטער.
(די טשין מלוכה שרייבט מען אין ענגליש qin, וועלכע מען זאגט ארויס "טישן". אויך די טרפה'נע סעל איז "טשין" נישט "קווין", ואכמ"ל)
סיי ענגליש און סיי דייטש האבן אריינגענומען דער פארטוגעזישע אויסלייג כצורתו - אבער ארויסגעזאגט דאס ווארט לויט זייער שפראך. אין ענגליש האמיר באקומען "טשיינע" און אין דייטש "ש'ינע".
ch אין דייטש אין אפטמאל א מין קראצעדיגע ש', לאו דווקא כ';אבער ביים פאראידישן דאס ווארט איז געווארן "כינע" - עפעס וואס האט קנאפ א שייכות מיט יענע ווייטע לאנד.
אבער איך וויל דא אויסבעסערן אז אין דייטש זענען דא צוויי עיקר וועגן ווי עס ווערט ארויסגעזאגט:
די געווענליכע איז ' כינא'
און אין א מערהייט פון דייטש-שפרעכיגע רעגיאנען (דרום-דייטשלאנד, עסטרייך) הייסט עס ' קינא'
די וואריאנט פון 'שינא' ווערט בלויז באנוצט אין א מינאריטעט פון דייטשע דיאלעקטן (ווי אויך אין פלעמיש.)
נאך א זאך, ch איז געווענליך יא א 'כ' (מער ווייניגער), טאקע אין געציילטע דיאלעקטן הערט זיך עס ווי א 'ש'.
Sch איז א 'ש', אדער ווען א ווארט הייבט זיך אן מיט א S נאכגעפאלגט מיט א t אדער p ווערט די S א 'ש'.