לשון הקודש ולהבדיל עברית
וואס טייל גרעניצן זיך מיט כפירה ומינות ר"ל, וזה החלי (גענומען פון ספר הצופן):
המונח [align=center] משמעותיו המקורי והנכונה [/align] [align=left] משמעותו החדשה והמשובשת[/align]
חשמל [align=center]מושג רוחני קבלי [/align] [align=left]כוח פיסקלי, עלעקטרי"ק[/align]
נשף [align=center] לילה [/align] [align=left] מסיבה מפוארת[/align]
נקיפת אצבע [align=center] פגיעה באצבע [/align] [align=left] הנעת האצבע[/align]
ותיק [align=center] ישר, עניו [/align] [align=left]רגיל ומצוי זמן רב בדבר מסוים[/align]
מחזה [align=center] ראיה נבואית [/align] [align=left] אירוע בידורי[/align]
ריבה [align=center] עלמה, נערה [/align] [align=left] ממרח מתוק מפירות[/align]
לפתן [align=center] מנה העיקרית הנאכל עם הפת [/align] [align=left]מנה שאינה עיקרית לקינוח סעודה[/align]
אסמכתא [align=center] ראיה קלושה שאין לסמוך עליה [/align] [align=left] ראיה אמינה[/align]
אגדה [align=center] רובד הדרש שבפרד"ס התורה [/align] [align=left] מעשיות בדויות[/align]
אדם קדמון [align=center] מושג רוחני קבלי [/align] [align=left]האדם דמוי הקוף[/align]
שר הפנים [align=center] מושג רוחני קבלי [/align] [align=left] תפקיד ממשלתי
[/align]
[align=center]
ער פירט אויס: טוב מי שיעשה מילון [אפס... עברית!] שירכז את כל המילים המחודשות הללו, ויציג את משמעותן המקורית הנכונה.[/align]